3 x Celan
Tuli vastaan muutama Celan-käännös vuodelta 2005 (JJ ja KR).
--
[alkuteksti?]
Kirvesparvia
ylitsemme,
keskustelu
olkityllikirveiden kanssa alamaassa -
eristettyerämaa sinä,
se ylläsi
sumentunut
toivo.
---
Einmal, der Tod hatet Zulauf,
verbargst du dich in mir.
Kerran, kun kuolemassa oli tungos,
piilotit itsesi minuun.
---
(Ich kenne dich, du bist die tief Gebeugte,
ich, der Durchbohrte, bin dir untertan.
Wo flammt ein Wort, das für uns beide zeugte?
Du – ganz, ganz wirklich. Ich – ganz Wahn.)
(Minä tunnen sinut, sinä olet kumartunut syvään,
minä, läpiporattu, olen sinulle alamainen.
Missä leimahtaa sana, joka todisti meille molemmille?
Sinä – pelkkä, pelkkä tosi. Minä – pelkkä harha.)
2 kommenttia:
Kiitos myös näistä!
Riikka
Toki!
Lähetä kommentti